我們經常在日常生活中說「我懂了,明白了,知道了」。當我們將這些短語翻譯成英語時,有些人說「I get it」,也有人說「I got it」。那麼,這兩者究竟哪個更準確呢?讓我們一起分析一下吧。
I get it 和 I got it 都可以用來表達「我懂了,明白了」,但它們在實際使用中有一些細微的區別。一般來說,它們可以互換,但具體語境可能會決定使用哪一個更合適。
1. 「I got it」 側重于結果
「I got it」 更加強調一種結果,是對某件事情的確認。比如當別人告訴你一項任務時,或者給你某個指示,你說「I got it」
文章未完,點擊下一頁繼續
文章未完,點擊下一頁繼續
下一頁