在正常社交對話中,我們難免會遇到吃飯需要請客買單或者AA制的時候。
如果對方說:「不如這次我們AA制吧,畢竟我們不是很熟,平攤賬單會比較合適。」
那麼「AA制」用英語怎麼說呢?難道是Let‘s AA嗎?
01
Split the bill.
AA制的正確說法應該是split the bill,split有平均平攤公攤的意思。
Requests to split the bill will be viewed as a polite gesture, but won‘t be accepted.
請求分攤餐費是有禮貌的舉動,但是不被接受的。
文章未完,點擊下一頁繼續
文章未完,點擊下一頁繼續
下一頁