在跨國交流的舞台上,一句「Cut to the chase」如同快進的按鈕,瞬間讓對話進入正題。但你知道嗎?這背后藏著怎樣的故事和用法?90%的人可能只是聽過,卻未深入了解。今天,就讓我們一起揭開它的神秘面紗,同時分享四個與「cur」相關的地道口語,讓你的英語表達更加豐富多彩!
「Cut to the chase」這個短語,直譯為「切入正題」,源自美國早期的電影行業。想象一下,在1920年代的「無聲電影」時代,觀眾往往要忍受冗長的鋪墊,才能迎來激動人心的「追逐戲」(the chase scene)。為了快速進入[高·潮],觀眾開始不耐煩地喊出「cut to the chase」
文章未完,點擊下一頁繼續
文章未完,點擊下一頁繼續
下一頁