有時,刷美劇我們會聽到老外講這樣一句話:Thanks, but no thanks. 這句話看起來有點繞,到底是「謝」還是「不謝」呢?
Alexas_Fotos/unsplash
可以分開理解一下,Thanks, but no, thanks.
例句:
Thanks, but no thanks. I'm not really interested in that movie.
謝謝,但還是不用了。我對那部電影興趣不大。
「Thanks a lot」
文章未完,點擊下一頁繼續
文章未完,點擊下一頁繼續
下一頁