「查收」不是「check and receive」
中文郵件中常說的「請查收」,如果直譯為「please check and receive」,在英語語境中顯得生硬且不自然。地道的表達應該更簡潔:
Please find attached...(請檢視附件...) I‘ve attached...(我已附上.
另一個常見問題是「敬請回覆」:
(不宜)Please reply (得體)Your prompt response would be appreciated.
這些職場表達需要留意:
我會跟進這個專案 (欠妥)I will follow this project (專業)I will follow up on this project.
文章未完,點擊下一頁繼續
文章未完,點擊下一頁繼續
下一頁