大家是不是都以為橘子和橙子的英語都是orange呢?其實,雖然它們看起來相似,但是表達還是有區別的。快來看看吉米老師怎麼說吧!
橘子≠orange
當你的外國友人跟你說想吃「orange」,可你傻乎乎地遞給他橘子,他肯定會一臉懵地看著你。
因為orange在英語中指的是橙子,橙子果肉比較飽滿,表皮光滑,果皮較厚。
而「橘子」的正確表達有兩種:
① mandarin 【‘mænd(ə)rɪn】
原來橘子原產地是我們中國,據說已經有數千年的栽培歷史。由阿拉伯人傳遍歐亞大陸,橘子在荷蘭、德國都還被稱為「中國蘋果」。
據考證,直到公元1471年,橘、柑、橙等柑橘類果樹才從中國傳入葡萄牙,公元1665年才傳入美國。
文章未完,點擊下一頁繼續
文章未完,點擊下一頁繼續
下一頁