最近咱們有位小夥伴說,由于天熱就買了一個大西瓜,然後開啟要吃的時候呢,居然是生的,一氣之下就脫口而出了一句「 The watermelon is raw. 」 結果老外聽了都笑得顧不上吃西瓜了!

其實,「 The watermelon is raw.
我們應該都知道,「 raw 」 是個形容詞,可以用來表達 -- 「 生的,或者是不熟的 」 這樣的一層含義;
但是注意哦: 「 raw 」 所表達出來的這種 「 生、不熟 」 ,通常指的是 -- 一些飯菜沒有做熟,或者是一些肉啊,一些食物沒有烹製熟,這樣的一種 「 生 」 的意思!
文章未完,點擊下一頁繼續
文章未完,點擊下一頁繼續
下一頁