問老外「你會不會講中文」,英語怎麼說?
很多人會說「Can you speak Chinese?」
其實,在英文中這麼說并不是很禮貌!
「你會不會講中文」很多人直譯成:
Can you speak Chinese?
這種說法,意思雖然沒錯,
但語氣可能讓人聽起來不舒服,
有種質疑對方能力的感覺,
類似于「能說中文不你?」
那怎麼說,語氣才比較緩和呢?
我們可以把「can」換成「do」,
Do you speak Chinese?
你說中文嗎?
如果你知道對方會講中文,
你希望對方用中文跟你交流,
你也可以這樣提出建議:
Would you speak Chinese,please?
文章未完,點擊下一頁繼續
文章未完,點擊下一頁繼續
下一頁