有次唱歌比賽,Ben和ken最后決定以組合形式參加比賽。
在比賽的前一晚,ken感冒了,發揮不好,最終只得了三等獎。
下台后,ken很抱歉的對Ben說:」Sorry,I am pull your leg「。
等等,「Pull one‘s leg」真的是「拖后腿」的意思嗎?還是你想得太簡單了!
現在就讓必叔就來告訴你show a leg真正的意思是什麼!
show a leg英語的語法和中文有些許不同,所以如果你經常用直譯法來把中文翻譯成英語的話就會出現大問題了。就如同這里的show a leg,假如我們直譯的話就會是露大腿!
可惜這個詞匯不但不是這個意思,而且它的意思還與這個毫無關系。
文章未完,點擊下一頁繼續
文章未完,點擊下一頁繼續
下一頁