在繁華的都市中,捷運已成為人們出行的重要交通工具。然而,你是否注意到不同城市的捷運有著不同的英文稱呼?北京捷運被稱為subway,而上海、廣州捷運則更傾向于使用metro。這背后究竟隱藏著怎樣的文化差異和語言選擇?本文將深入探討subway、metro和underground這三個詞匯的差異,以及它們在不同城市捷運命名中的應用,同時分享一些乘坐捷運相關的簡單英語口語。ADVERTISEMENT
一、Subway、Metro與Underground的差異
Subway:含義:主要指的是城市中的捷運系統,尤其在美國廣泛使用。它也可以指地下人行道,但在大多數英語國家,它專指捷運系統。用法:側重于美國文化中的捷運系統,是全球范圍內較為常見的捷運英文表達之一。文章未完,點擊下一頁繼續
文章未完,點擊下一頁繼續
下一頁