我們知道get最常見的意思是「得到」,
但是老外跟你說「You got me(there)」,
可別翻譯成「你得到我」,不然就尷尬了!
You got me(there)在口語中很常見,
不同的語境下,它有不同的含義。
當別人問你問題,你不知道答案。
You got me(there).
我被難到了, 我不知道
【例句】
A:What‘s the capital of luxembourg?
盧森堡的首都叫什麼?
B:I do not know, you got me there!
我不知道,這你可難住我了!
文章未完,點擊下一頁繼續
文章未完,點擊下一頁繼續
下一頁