很多人習慣吃飯喝湯,
尤其廣州人,特別熱衷老火靚湯。
「喝湯」英語怎麼說?drink soup?
老外根本不這麼說!
「喝」是drink, 「湯」是soup,
「喝湯」不就是drink soup嘛?
其實,由于中西方飲食文化差異,
英文中的soup跟我們常喝的湯還真不一樣。
西餐的soup通常有奶油、肉和蔬菜等,
比較稠,根本喝不了,一般需要咀嚼。
因此,老外不說「drink soup 」,
而是「eat soup」或「have soup」。
例句:
It is best to eat soup with a spoon.
文章未完,點擊下一頁繼續
文章未完,點擊下一頁繼續
下一頁